Avaliação 4.5 de 5
14 avaliações
"; i.id = "GoogleAnalyticsIframe"; if ("MutationObserver" in win) { new MutationObserver(function onDocumentChange() { if (d.body) { appendAnalytics(i, d.body.firstChild); this.disconnect(); } }).observe(d, { subtree: true, childList: true }); } else { appendAnalytics(i, d.getElementsByTagName('script')[0]); } })(document, window);
em 12x
Estoque disponível
MercadoLíder | +100mil vendas
Compra GarantidaVai abrir em uma nova janela, receba o produto que está esperando ou devolvemos o dinheiro.
MercadoLíder Platinum
É um dos melhores do site!
Vendas concluídas
Ofereça um bom atendimento
Entrega os produtos dentro do prazo
Você tem 30 dias a partir do recebimento do produto para devolvê-lo, não importa o motivo!
Até 12x sem cartão de crédito
Cartões de crédito
Pague em até 12x!
Cartões de débito
Pix
Boleto bancário
Título do livro | Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português Volume 1 |
---|---|
Série | Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português (1) |
Autor | Sociedade Bíblica do Brasil |
Idioma | Hebreo/Português |
Capa do livro | Dura |
Volume do livro | 1 |
Com índice | Não |
Ano de publicação | 2012 |
Quantidade de páginas | 808 |
---|---|
Altura | 230 mm |
Largura | 170 mm |
Peso | 1070 g |
Com páginas para colorir | Não |
Com realidade aumentada | Não |
Gênero do livro | Religião |
Subgêneros do livro | Bíblias |
Tipo de narração | Conto |
Idade mínima recomendada | 16 anos |
Idade máxima recomendada | 100 anos |
ISBN | 7898521805111 |
O texto base utilizado nesta publicação é a Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS).
Além de uma tradução literal, o ATI apresenta outras duas traduções em português: uma versão de equivalência formal (Almeida Revista e Atualizada), e uma versão de equivalência funcional (Nova Tradução na Linguagem de Hoje).
A sequência adotada para os livros é a da BHS, dividindo o texto em quatro tomos: Pentateuco, Profetas Anteriores, Profetas Posteriores e Escritos.
Cada um deles possui como apêndice um comentário sobre as principais dificuldades encontradas ao longo do processo de elaboração do Antigo Testamento Interlinear.
Esta obra pode ser utilizada nos estudos acadêmicos, na elaboração de estudos religiosos ou na preparação de pregações.
Recursos
Volume 1: Pentateuco (Gênesis a Deuteronômio)
Texto hebraico: Biblia Hebraica Stuttgartensia
Tradução literal do hebraico, por Edson de Faria Francisco
Textos bíblicos em português: Tradução de Almeida Revista e Atualizada; Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A língua hebraica do Antigo Testamento
Dificuldades textuais
Formato: 17,0 x 23,0 cm
808 páginas (volume 1)
Esta publicação é o segundo volume da edição interlinear do Antigo Testamento, que reúne os textos dos livros dos Profetas Anteriores: Josué, Juízes, 1 e 2 Samuel e 1 e 2 Reis.
O Antigo Testamento Interlinear (ATI) procura traduzir, literalmente, cada palavra e cada expressão do texto hebraico para o português, seguindo seu sentido original. O texto base do ATI é a Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS). Além da tradução literal, de autoria do doutor em língua Hebraica, Edson de Faria Francisco, a publicação apresenta outras duas traduções em português: uma de equivalência formal, a Almeida Revista e Atualizada (RA), e uma de equivalência dinâmica, a Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH).
Seguindo a sequência adotada da BHS, ainda serão publicados mais dois volumes, que reunirão os livros dos Profetas Posteriores e Escritos.
Esta edição interlinear da Bíblia pode ser utilizada nos estudos acadêmicos, na elaboração de estudos religiosos e na preparação de pregações.
Recursos
Volume 2: Profetas Anteriores (Js, Jz, 1 e 2Sm e 1 e 2Rs)
Textos bíblicos em português: Almeida Revista e Atualizada e Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Texto hebraico: Biblia Hebraica Stuttgartensia
Tradução literal do hebraico, por Edson de Faria Francisco
A língua hebraica do Antigo Testamento
Dificuldades textuais
Formato: 17,0 X 23,0 cm
688 páginas
Pergunte ao vendedor
Não fizeram nenhuma pergunta ainda.
Faça a primeira!
Avaliação 5 de 5
Extremamente útil a todos aqueles que estudam e se interessam pelas escrituras sagradas. Além do original em hebraico, apresenta duas traduções em português; a almeida revista e atualizada (ara) e a nova tradução na linguagem de hoje (ntlh). Recomendo a todos do ml.
Avaliação 5 de 5
Otimo!. Muito edificante,vale a pena para quem quer fazer um estudo das escrituras de forma mais detalhada,buscando o sentido original da palavra e seu contexto historico. O estudante serio tem em sua biblioteca esses livro. Estou aguardando sair o restante dos volumes!.
Avaliação 5 de 5
Muito bem explicado, de fácil entendimento até mesmo para leigos.